Данный CODESYS форум содержит архивную копию русской ветви только для чтения. Для создания сообщений пожалуйста используйте актуальную международную платформу CODESYS Forum. Close

Wollmilchsau

2010-12-22
2010-12-27
  • Igor Petrov

    Igor Petrov - 2010-12-22

    На прошлой конференции по CoDeSys, представляя универсальную платформу разработчика, Дитер Шойрер использовал термин ‘Eierlegende Wollmilchsau’ (Яйценосный овцесвин), который вызвал неоднозначное понимание. Это дитя цивилизации. Он гораздо моложе кентавра, гидры и русалок. Выведен военными авиаконструкторами в 60х годах при разработке идеи самолета многоцелевого назначения. См. вложенный рисунок.

    В Германии термин широко применяется в технике, для обозначения супероптимальных штук, в которых нет ничего бесполезного. Вопрос в русском аналоге зверя.

    IMG: wollmilchsau_1.jpg

     
  • Pointer

    Pointer - 2010-12-26

    На счёт зверя не знаю, но подходит - "И жнец, и швец, и на дуде игрец".

     
  • Avgur

    Avgur - 2010-12-27

    У нашего начальника есть любимая фраза: восьмиглавый семих й
    Правда, смысл у нее скорее негативный, чем у >Цитата:
    супероптимальных штук, в которых нет ничего бесполезного

     
  • Avgur

    Avgur - 2010-12-27

    Погуглил малость, нашел пару интересных примеров:>Цитата:
    My boss wants me to be an eierlegende Wollmilchsau. I am already laying eggs and providing wool, but still it is not enough. N0w he wants milk too…
    Примерный перевод от меня:>Цитата:
    Мой начальник хочет, чтобы я был Wollmilchsau. Я уже несу яйца и произвожу шерсть, но этого мало. Теперь он хочет также и молоко...

    Еще>Цитата:
    Our company is developing a new strategy: to create the eierlegende Wollmilchsau. Cheap, quick, and good at the same time. Probably can’t do it, but oh well…

    Взято здесь http://anotherlengua.wordpress.com/2010/09/01/colloquial-german-the-eierlegende-wollmilchsau/
    Еще примеры с Мультитрана: >Цитата:
    Фирме ХХХ на постоянную работу требуется секретарь. Оклад ХХХ. Требования: девушка до 25 лет, приятная внешность, высшее экономическое, знание английского, немецкого обязательно (французский/итальянский - приветствуется), знание ПК, стенографии, основ теории перевода, редакторской правки, основ рекламного, полиграфического и журнального бизнеса, опыт работы от 5 лет (из них как минимум 2 года работы за рубежом), 2 рекомендации от различных фондов (напр., стипендиальных)наличие автомобиля, готовность к постоянным командировкам.

    Цитата:
    "хочу за копейку канарейку, чтобы пела и не ела"