bei mir herrscht ein weinig Verwirrung bezüglich UNICODE.
Sprachdateien:
erstelle ich die Sprachdateien in UTF-8 (auch korrekt im XML Header so deklariert) so werden z.B. Kyrillisch oder Türkisch in der TargetVisu und im CoDeSys selbst korrekt, aber in der WebVisu nicht korrekt angezeigt.
wähle ich UTF-16, so passt es auch in der Web Visu. Nur dass die Dateien doppelt so gross sind. ist das nicht unnötigt ? oder verstehe ich irgendetwas nicht ?
Einstellung XML-Format in den CoDeSys Einstellungen "Arbeitsbereich"
welche Bewandtnis hat es damit ? bei mir scheint sich nichts zu verändern, wenn ich das wechsle.
Viele Grüße,
Franz
If you would like to refer to this comment somewhere else in this project, copy and paste the following link:
Anonymous
-
2011-02-23
Originally created by: mg
1/2. Die Sprachumschaltung der WebVisu geht nur mit UTF16 und teilweise mit manchen ISO Codes (beachte hier aber manche Einschränkungen).
(meinerMeinung hat UTF8 einen komplett anderen Datenaufbau und wird sehr viel in Linux verwendet, auf UTF16 hat sich Microsoft eingeschworen)
Das mit dem Arbeitsbereich ... hmm ... daß man hier was einstellen kann ist mir neu. Evtl ist das der "ENCODINGSTRING", das wird später in die WebVisu.htm eingetragen. Da ich aber die webvisu.htm Datei immer selber anlege und nicht die "downgeloadete" verwende, weiß ich das nicht.
Auszug aus der Beschreibung Codesys_Visu_V23_D.pdf
<param name="ENCODINGSTRING" value="Encoding-String">
Falls die Standard-Zeichenkodierung („default encoding“) des Systems nicht wie gewünscht
eingestellt ist, so kann sie hier als String explizit angegeben werden. Beispiele für
Zeichenkodierungsangaben:
Deutsch: "ISO-8859-1"
If you would like to refer to this comment somewhere else in this project, copy and paste the following link:
wir haben ein LINUX Betriebsystem auf dem Target,
deswegen geht UTF-8 und UTF-16,
das Java Applet von 3S wurde lediglich auf UTF-16
optimiert.
wäre also ein Vorschlag an 3S mal durchgängig UTF-8 zu implementieren.
(kleinere Dateien, schnellere Sprachumschaltung)
Grüße,
Franz
If you would like to refer to this comment somewhere else in this project, copy and paste the following link:
Anonymous
-
2011-02-23
Originally created by: mg
Was hast Du für ein Target. Evtl wäre es interessant sich mal kurzzuschließen Zwecks Erfahrungsaustausch.
Ich hatte grad letztes Jahr einmal mit so einem Teil VIEL Probleme.
If you would like to refer to this comment somewhere else in this project, copy and paste the following link:
If you would like to refer to this comment somewhere else in this project, copy and paste the following link:
Anonymous
-
2011-02-23
Originally created by: mg
franzhoepfinger hat geschrieben:
einen BERGHOF Dialog-Controller.
warum ?
was hattest du ?
Ein wago 758-xxx und das selbe vom Kontron. War aber nicht so begeisternd. Ich schaue mir mal Dein Teil beizeiten an und täte mich dann wieder mal melden. (geht aber länger als 1 Monat! )
If you would like to refer to this comment somewhere else in this project, copy and paste the following link:
Hallo,
bei mir herrscht ein weinig Verwirrung bezüglich UNICODE.
erstelle ich die Sprachdateien in UTF-8 (auch korrekt im XML Header so deklariert) so werden z.B. Kyrillisch oder Türkisch in der TargetVisu und im CoDeSys selbst korrekt, aber in der WebVisu nicht korrekt angezeigt.
wähle ich UTF-16, so passt es auch in der Web Visu. Nur dass die Dateien doppelt so gross sind. ist das nicht unnötigt ? oder verstehe ich irgendetwas nicht ?
welche Bewandtnis hat es damit ? bei mir scheint sich nichts zu verändern, wenn ich das wechsle.
Viele Grüße,
Franz
Originally created by: mg
1/2. Die Sprachumschaltung der WebVisu geht nur mit UTF16 und teilweise mit manchen ISO Codes (beachte hier aber manche Einschränkungen).
(meinerMeinung hat UTF8 einen komplett anderen Datenaufbau und wird sehr viel in Linux verwendet, auf UTF16 hat sich Microsoft eingeschworen)
Das mit dem Arbeitsbereich ... hmm ... daß man hier was einstellen kann ist mir neu. Evtl ist das der "ENCODINGSTRING", das wird später in die WebVisu.htm eingetragen. Da ich aber die webvisu.htm Datei immer selber anlege und nicht die "downgeloadete" verwende, weiß ich das nicht.
Auszug aus der Beschreibung Codesys_Visu_V23_D.pdf
<param name="ENCODINGSTRING" value="Encoding-String">
Falls die Standard-Zeichenkodierung („default encoding“) des Systems nicht wie gewünscht
eingestellt ist, so kann sie hier als String explizit angegeben werden. Beispiele für
Zeichenkodierungsangaben:
Deutsch: "ISO-8859-1"
ok. verstanden !
wir haben ein LINUX Betriebsystem auf dem Target,
deswegen geht UTF-8 und UTF-16,
das Java Applet von 3S wurde lediglich auf UTF-16
optimiert.
wäre also ein Vorschlag an 3S mal durchgängig UTF-8 zu implementieren.
(kleinere Dateien, schnellere Sprachumschaltung)
Grüße,
Franz
Originally created by: mg
Was hast Du für ein Target. Evtl wäre es interessant sich mal kurzzuschließen Zwecks Erfahrungsaustausch.
Ich hatte grad letztes Jahr einmal mit so einem Teil VIEL Probleme.
einen BERGHOF Dialog-Controller.
warum ?
was hattest du ?
Originally created by: mg
Ein wago 758-xxx und das selbe vom Kontron. War aber nicht so begeisternd. Ich schaue mir mal Dein Teil beizeiten an und täte mich dann wieder mal melden. (geht aber länger als 1 Monat! )